Frère Jacques in eight languages! Le Guzzi Guzzi
(The French Hokey Pokey)
Tik-tik-tak, tak-tak-tik, tok!
(Africans version of Hickory Dickory Dock)
He´s got the whole world in His hands
Deux Petits Perroquets
(The French version of Two Little Dickey Birds)
Vieux Donald
(A very simple French version of Old McDonald)

Lille Peter Edderkop
(Danish version of Itsy Bitsy Spider)

It's A Small World
Estrellita
(Spanish version of Twinkle, Twinkle, Little Star)

Waltzing Matilda
(A traditional Australian Folk Song)

Back to Top

Frère Jacques
(In eight different languages!!)

Frère Jacques,
Brother John
Vader Jakob
Aindí Leisciúil
Frère Jacques,
Dormez vous?
Dormez vous?
Sonnez les matines,
Sonnez les matines,
Din, din, don!
Din, din, don!
Are you sleeping,
Are you sleeping?
Brother John?
Brother John?
Morning bells are ringing,
Morning bells are ringing,
Ding ding dong,
Ding ding dong.
Vader Jakob,
Vader Jakob
Slaap jy nog, Slaap jy nog
Hoor hoe lui die kerkklok,
Hoor hoe lui die kerkklok,
Ding dong del.
Ding dong del.

Aindí Leisciúil
Aindí Leisciúil
Ina luí. Ina luí.
Cloiginí ag bualadh
Cloiginí ag bualadh
Ding ding dong
Ding ding dong

Fra' Martino
Bruder Jakob
Martinillo
Mester Jakob
Fra' Martino, campanaro
dormi tu, dormi tu?
Suona le campane,
suona le campane,
din don dan
din don dan.
Bruder Jakob, Bruder Jakob
Schläfst du noch?
Schläfst du noch?
Hörst du nicht die Glocke
Hörst du nicht die Glocke
Bim bam bum, bim bam bum.
Martinillo, Martinillo,
donde estas?
donde estas?
toca la campana,
toca la campana,
din, don, dan
din, don, dan

Mester Jakob,
Mester Jakob
sover du, sover du
hører du at klokken,
hører du at klokken,
Bim bam bum.
Bim bam bum.

Back to Top

Tik-tik-tak, tak-tak-tik, tok!
(Africans version of Hickory Dickory Dock)

Tik-tik-tak, tak-tak-tik, tok!
Die muis spring op die klok;
Die klok slaan een,
O waar nou heen,
Tik-tik-tak, tak-tak-tik, tok.

Back to Top

Deux Petits Perroquets
(The French version of Two Little Dickey Birds)

Deux petits perroquets
Assis sur une pomme
Je m'appelle Pierre
Je m'appelle Paul
Au revoir Pierre!
Au revoir Paul !
Bonjour Pierre!
Bonjour Paul !

Back to Top

Lille Peter Edderkop
(Danish version of Itsy Bitsy Spider)

Lille Peter edderkop
kravled´ op ad muren
så kom solen og skylled´ Peter ned
så kom solen og tørred´ Peters krop
lille Peter edderkop
kravled´ atter op.

Back to Top

Estrellita
(Spanish version of Twinkle, Twinkle, Little Star)

Estrellita, donde estás?
Me pregunto que serás.
En el cielo y en el mar,
Un diamante de verdad.
Estrellita, donde estás?
Me pregunto que serás....

Back to Top

Le Guzzi Guzzi
(The French Hokey Pokey)

Tu mets les mains devant
Tu mets les mains derrière
Tu mets les mains devant
Et tu fais un petit rond
Tu fais la guzzi guzzi
Et sautes une fois
Pliez les genoux et un deux trios

Oh guzzi, guzzi, guizzi
Oh guzzi, guzzi, guizzi
Oh guzzi, guzzi, guizzi
Pliez les genoux et un deux trios.

Back to Top

He´s Got The Whole World In His Hands

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.
He's got the earth and sky in his hands;
He's got the night and day in his hands;
He's got the sun and moon in his hands;
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

He's got the land and sea in his hands;
He's got the wind and rain in his hands;
He's got the spring and fall in his hands;
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.
He's got the young and old in his hands;
He's got the rich and poor in his hands;
Yes, he's got ev'ry one in his hands;
He´s got the whole world in His hands.

He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands,
He´s got the whole world in His hands.

Back to Top

Vieux Donald
(A very simple French version of Old McDonald)

Vieux Donald avait une ferme
E-I-E-I-O
Et il y avait un mouton
E-I-E-I-O
Acec maa, maa 'ci, maa, maa lá
Maa, maa 'ci, maa, maa lá
Vieux Donald avait une ferme
E-I-E-I-O

Back to Top

It's A Small World

It's a world of laughter, a world of tears
It's a world of hope and a world of fears.
There's so much that we share that it's time we're aware
it's a small world after all.
It's a small world after all; it's a small world after all,
It's a small world after all; it's a small, small world.

Back to Top

Waltzing Matilda
(Traditional Australian Song)

1.
Once a jolly swagman
Camped by a billabong,
Under the shade
Of a coolibah tree,
And he sang as he watched
And waited ’til his billy boiled
“You’ll come a-waltzing,
Matilda, with me.”

Chorus
Waltzing Matilda,
Waltzing Matilda
You’ll come a-waltzing,
Matilda, with me
And he sang as he watched
And waited ’til his billy boiled,
“You’ll come a-waltzing,
Matilda, with me.”

2.
Down came a jumbuck
To drink at the billabong,
Up jumped the swagman
And grabbed him with glee,
And he sang as he stowed
That jumbuck in his tucker bag,
“You’ll come a-waltzing,
Matilda, with me.”

Chorus

3.
Down rode the squatter,
Mounted on his thoroughbred,
Up came the troopers,
One, two, three,
“Where’s that jolly jumbuck
You’ve got in your tucker bag?
You’ll come a-waltzing,
Matilda, with me.”

Chorus

4.
Up jumped the swagman,
Sprang into the billabong,
“You’ll never catch me
Alive,” said he,
And his ghost may be heard
As you pass by the billabong,
You’ll come a-waltzing,
Matilda, with me.

Chorus

Back to Top
World Religions | Culture | Games | Languages | Activities | Songs & Rhymes |Teacher's Page | Home